Stylesheet style.css not found, please contact the developer of "arctic" template.

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
dialogue_between_a_man_and_his_god [2008/04/13 06:15] caledialogue_between_a_man_and_his_god [2016/11/22 19:26] (current) – [Bibliography] englund
Line 241: Line 241:
 ===== Notes ===== ===== Notes =====
  
-1. //u<sub>2</sub>-te-ne-en-ne-en//: see AHw under utne:nu(m) II &ldquo;flehen, beten&rdquo; &ldquo;to plea, to pray&rdquo; (AHw 1444b). [[#First Strophe|(Return to text)]]+1. //u<sub>2</sub>-te-ne-en-ne-en//: see AHw under utnēnu(m) II flehen, beten” to plea, to pray” (AHw 1444b). [[#First Strophe|(Return to text)]]
  
-3.  //i-ta-a&rsquo;-da-ar//: see AHw under ada:ru, &ldquo;finster sein; (sein) fürchten&rdquo; &ldquo;to be dark; to be afraid,&rdquo; Ntn-stem (AHw 11b-12a); although the precise derivational meaning of i-ta-a&rsquo;-da-ar is somewhat unclear, Foster's translation seems to capture the idea of the darkness of the liver as a metaphor for a negative emotional state: &ldquo;His feelings were somber from misery&rdquo; (Foster 2005, 148); the libbum &ldquo;heart&rdquo; and kabattum &ldquo;liver&rdquo; often appear together as the two seats of human emotion; the same pair in more or less the same function also regularly appear in Sumerian literature as &scaron;a<sub>3</sub> &ldquo;heart&rdquo; and ur<sub>5</sub> &ldquo;liver&rdquo; respectively. [[#First Strophe|(Return to text)]] +3.  //i-ta-a-da-ar//: see AHw under adāru, finster sein; (sein) fürchten” to be dark; to be afraid,” Ntn-stem (AHw 11b-12a); although the precise derivational meaning of i-ta-a-da-ar is somewhat unclear, Foster's translation seems to capture the idea of the darkness of the liver as a metaphor for a negative emotional state: His feelings were somber from misery” (Foster 2005, 148); the libbum heart” and kabattum liver” often appear together as the two seats of human emotion; the same pair in more or less the same function also regularly appear in Sumerian literature as ša<sub>3</sub> heart” and ur<sub>5</sub> liver” respectively. [[#First Strophe|(Return to text)]]
- +
-4. //i-ni-i&scaron;-ma ik-ta-mi-us//: presumably verbal hendiadys in which the first of the two verbs describes the manner in which the second takes place; this would able reinforce the reading of ik-ta-mi-us as a Gt preterite rather than a G perfect. [[#First Strophe|(Return to text)]]+
  
 +4. //i-ni-iš-ma ik-ta-mi-us//: presumably verbal hendiadys in which the first of the two verbs describes the manner in which the second takes place; this would able reinforce the reading of ik-ta-mi-us as a Gt preterite rather than a G perfect. [[#First Strophe|(Return to text)]]
 ===== Bibliography ===== ===== Bibliography =====
  
-  * Bottéro, J., <i>Annuaire</i>, ÉPHÉ 4e Section (1964-65), 128-130.+  * Bottéro, J., //Annuaire////ÉPHÉ 4e Section// (1964-65), 128-130.
  
-  * Lambert, W.G., <i>Studies Reiner</i>, 187-202 (edition, with collations)+  * Lambert, W.G., //Studies Reiner//, 187-202 (edition, with collations)
  
-  * Lambert, W.G., BWL, 10.+  * Lambert, W.G., //BWL//, 10.
  
-  * Lambert, W.G., OrNS 40 (1971), 96.+  * Lambert, W.G., //OrNS// 40 (1971), 96.
  
-  * Nougayrol, <i>Revue Biblique</i> 59 (1952), pl. vii and viii (text)+  * Nougayrol, //Revue Biblique/59 (1952), pl. vii and viii (text)
  
-  * von Soden, TUAT III/2, 135-149 (translation)+  * von Soden, //TUAT// III/2, 135-149 (translation)
  
-  * von Soden, MDOG 96 (1965), 46-48.+  * von Soden, //MDOG// 96 (1965), 46-48.
  
-  * von Soden, OrNS 26 (1957), 315-319 (with collations)+  * von Soden, //OrNS// 26 (1957), 315-319 (with collations)
  
 (return to [[Old Babylonian Akkadian Literature ]]) (return to [[Old Babylonian Akkadian Literature ]])
dialogue_between_a_man_and_his_god.1208063734.txt.gz · Last modified: 2008/04/13 06:15 by cale
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0